Quasi un museo nel centro storico di Tempio
Pausania che offre la miglior selezione dei prodotti
dell’artigianato, delle specialità alimentari, della
musica e dell’editoria.
Articoli selezionati, sardi per provenienza certifi cata
o per “affi nità storica” dedicati a chi cerca oggetti
di manifattura DOC, a chi ama i sapori e la bellezza di una delle isole più affascinanti del mondo.


Almost a museum in the historical center of Tempio
Pausania, offering the best selection of hand-crafted
products, food specialties, music and books.
Choice items, Sardinian by certifi ed origin or by
“historical affi nity,” made for those who are looking
for fi ne quality products and for those who love the
fl avors and the beauty of one of the most fascinating
islands in the world.
link
link
Due locali al piano terreno e la cantina seicentesca
dove degustare i vini e scegliere tra le mille delicatezze tipiche.


Two showrooms on the fi rst fl oor and a seventeenth
century wine cellar for sampling wines and selecting
from among a thousand typical delicacies.
link
Il mare, le montagne, i siti archeologici, il folklore,
i prodotti enogastonomici fanno della Gallura la perla della Sardegna.
Alle falde del monte Limbara, fra maestosi scenari
di granito, immensi sughereti e oasi di macchia
mediterranea, sorge Tempio Pausania.
Il clima mite d’estate e d’inverno, la sua posizione
unica a poca distanza dalle località marine, le fonti
di acqua minerale e la sua prestigiosa produzione
di Moscato e Vermentino ne fanno una meta molto
ambita da un esigente turismo.


The sea, the mountains, the archeological sites,
the folklore, the food and wine products - these all
make Gallura the pearl of Sardinia.
At the foot of Mount Limbara, among landscapes
of granite,cork plantations and oases of maquis,
stands Tempio Pausania. Its mild summer and winter
climate, its position not far from seaside resorts,
its springs of mineral water, and its prestigious
Moscato and Vermentino wine production make it
a desirable destination for tourists.
link